《書 評》萱間真美(聖路加看護大学教授・精神看護学)
ウイルス添付の外国からのメールを見ると,反射的に削除する技を身につけた今日この頃,職場から帰宅しようとしてメールを覗くとまたもや添付つきの……削除にかかろうとしてもう一度タイトルを読むと,それは2年越しの査読をクリアして,やっと掲載が決まった米国の雑誌からの校正依頼のメールだった。編集委員長から聞いていたより3か月早い。48時間以内にPDFファイルに挿入されているすべての疑問点を明確にして,書き込んで印刷して,Faxで送り返さなくてはならない。しかし明日から2日間役所の会議だ。終わるのは多分深夜になるだろう。とすると,今夜しかない。汗がどっと噴き出す。
共著者の所属,役職は半数以上変わっている。問い合わせて英語で書き,挿入箇所を示す。そのとき使うのは……どの記号だっけ。引用文献の出版社の表記方法,どの順番で書くんだっけ。にわかにパニックになろうとする視界の隅に,書評を依頼されたAPAマニュアルの日本語版が。装丁がオリジナルと色違いなだけなので見慣れていて見つけやすい。慌ててページをめくる。編集が政府などの機関である場合の引用文献の書き方,編集者が著者の場合の引用文献の書き方,そして校正記号の例。もちろん私だって手元には英語版も持っている。投稿前の時間のあるときならば,英文のマニュアルでも使えるのだ。しかし,48時間以内と期限を切られ,短時間に緻密で間違いのない手順を要する時には,日本語がありがたい。書評用の美しい本だった本書は,こうして瞬く間に力を込めて見開かれ,私の愛書とともに使いこなされる運命となった。
英文の論文投稿で自分の仕事を英語圏に発信し,そこから直接反響をもらうことは楽しい。日本への留学を希望するメールや,共同研究や本の共同執筆を希望するメールなど,論文の掲載をきっかけに新しい展開がある。投稿と執筆のルールさえ知っていれば,英語圏への発信は可能だ。
さて,今回の論文への反響のメールをウイルスメールと間違えて削除しないようにしなければ。どんな展開があるのか,ちょっと楽しみである。
B5・頁400 定価3,990円(税5%込)医学書院